محتويات المقال
أشهر 10 روايات تركية مترجمة للعربية، تصدرت منصات التواصل الاجتماعي في الساعات الاخيره بالحديث عن ابرز الروايات العربيه التي تعتبر واحده من افضل الروايات انتشارا، بالاضافه الى ذلك اخذت محركات البحث بتطور العالمي البحث عن افضل الروايات التركيه التي لها الاثر الكبير في ظل الانفتاح العالمي بين العرب، حيث اخذ العديد من مواقع التواصل الاجتماعي البحث عن اشهر روايات تركيه مترجمه الى العربيه يرجع ذلك الى مدى بلاغه وفصاحه اللغه التركيه عند الترجمه ومدى التوافق اللغه والسرد في الروايات التركيه.
أشهر 5 روايات تركية مترجمة للعربية ينبغي عليك قراءتها
ازدهار الادب التركي في دوله تركيا بالحديث عن افضل الكتب والروايات المعروفه لجمال الخيال بها حيث تعتبر الكاتبه اورهان باموك واحده من افضل الكتابات الروائيات التي حصلت على جائزه نوبل في الادب، يذكر ان لها اشهر روايات تركيه مترجمه الى اللغه العربيه بالاضافه الى الكاتبه اليف شفق التي تصدرت عالمتها في “روايه قواعد العشق الاربعين” وفي روايات اخرى، حيث جاء من افضل الروايات التركيه التالي:
- روايه محمد النحيل للكاتب يشار كمال التي استوحى بها معاني مختلفه من احداث الطفوله والملاعبه.
- روايه الطمانينه للكاتب احمد حمدي حيث تدور هذه الروايه حول اسم شخصيه لشاب اناضولي كان يتيما منذ الصغر.
- روايه العشق الممنوع الكاتب خالد ضياء وتشاكلي هذه الروايه حملت الطراز الغربي وقد صدرت في اواخر القرن التاسع عشر الى جانب روايات الحب بين افراد النخبه العثمانيه.
- روايه فندق الوطن الام من كتابه يوسف اتلغان حملت هذه الروايه شخصيه فريده تدعى لشاب ثلاثيني يملك فندق ويعيش في منزل منعزل عن العالم الخارجي.
- روايه صحوه العالم التركيه من كتابه شنغول بوياباش التي تتحدث عن مستعمرات بشريه شهدت ولاده حضاره انسانيه جديده.
روايات تركية رومانسية مترجمة للعربية
استطاع كتاب الروايات التركيه الادبيه الى دمج الرومانسيه مع العالم العربي، حيث اخذت الرومانسيه التركيه في الحديث عن ابرز المواقف التاريخيه التي كان لها الاثر الكبير في نشر الروايات والاحداث العالميه التي شهدتها دوله تركيا، حيث جاء من ابرز الروايات التركيه الرومانسيه التالي:
- روايه الكتاب الاسود للكاتبه اورهان باموق التي استطاعت ان تمزج المشكلات الغراميه مع التاثيرات السياسيه على المواطنين.
- روايه محمد يا صقري للكاتب يسار كامل واحده من ابرز الروايات التركيه التي ترجمت الى العربيه وجمعت ما بين الرومانسيه والكفاح.
- روايه ذات الشعر الاحمر للكاتب اورهان باموق حيث هذه الروايه استطاعت ان تغير الوصف الصحفي الانجليزي في فتره الثمانينات بعد الانقلاب التركي في العام 2016 تم اصدارها.
- روايه الاوراق المتساقطه رشاد نوري قصص متنوعه لافراد عائلات حلم الخوض والهروب من مازق الفقر.
- روايه ما دون صاحبه معطف الفرو للكاتب صباح الدين علي تم اصدارها في العام 1942 ميلادي وعلى اثرها تعرض للقتل في ظروف غامضه في العام 1948 ميلادي.
روايات تركية غير مترجمة
روايه اسمي احمر التي تعتبر من اداء المؤلفه اورهان باموق حيث ان هذه الروايه تناولت التاريخ التركي في الفن التشكيلي الاسلامي، حيث يتم استماد اسم الروايه من خلال اللون الاحمر الذي استخدمه الرسامين العثمانيون في دوله تركيا تم نشر هذه الروايه في العام 1998 ميلادي وهي من الروايات التركيه التي تم ترجمتها حديثا الى اللغه العربيه بالاضافه الى ترجمه 19 لغه.